10 oraciones con el verbo must en ingles y español

Ejemplos de verbos modales must

A menudo, cuando empiezas a aprender un nuevo idioma, no estás muy seguro de cómo empezar. ¿Palabras al azar? ¿Gramática? ¿Oraciones básicas, tal vez? Aunque quizás memorizar frases no es lo que buscas cuando decides empezar a estudiar, lo cierto es que estos patrones de frases básicas en español te resultarán muy útiles. Cuando estés completamente perdido al principio de tu viaje de aprendizaje del idioma, conocerlos te ayudará a tener una idea precisa de cómo mantener una conversación básica pero con sentido.

Si memoriza estas diez estructuras oracionales españolas más básicas y útiles, podrá generar cientos de frases naturales y conversar con facilidad y confianza. Le prometemos que utilizará la mayoría de estos patrones de oraciones cada vez que tenga una conversación en español.

Hemos pensado que mostrarte cómo enlazar sustantivos sería una buena manera de empezar. Este es un patrón muy básico que utilizamos todo el tiempo. En español, siempre utilizamos el verbo ser para este patrón:

En inglés, para crear una frase básica con adjetivos, sólo necesitas un verbo: el verbo “to be”. Por supuesto, hay otros verbos que podrías usar para hacer oraciones complejas, pero como sólo estamos viendo patrones fáciles, los ignoraremos por ahora.

Tiene que explicar

Es posible que hayas visto un meme que compara “do”, “did” y “done” en inglés con el número aparentemente interminable de formas diferentes de su verbo equivalente: hacer. A primera vista, esto puede parecer extremadamente desalentador y hacer que el español parezca el idioma más difícil de todos. Pero no dejes que esto te asuste. Todo en español tiene un patrón. Una vez que entiendas la conjugación de hacer, todo tendrá mucho sentido.

Hacer es una palabra interesante porque incorpora tanto “make” como “do” en inglés, lo que la convierte en uno de los verbos más utilizados en la lengua española. Y la buena noticia es que, en lo que respecta a los verbos irregulares en español, éste es uno de los más suaves.

Nota: Si no estás seguro de alguna de las conjugaciones y de lo que significan, recientemente hemos publicado una explicación en profundidad de todos los tiempos del español. Si necesitas más información sobre los temas de este artículo, échale un vistazo.

Empecemos por ver las pocas formas en las que podemos usar hacer sin que esté conjugado en una frase. Los verbos son las formas no conjugadas del verbo. Necesitan ir con otro verbo que esté conjugado para poder usarse en una frase.

Ejemplos de verbos modales en español

¿Tengo que llevar esta corbata? ¿Estoy obligado a llevar esta corbata? (¿Existe una norma sobre las corbatas?)- Have to expresa principalmente obligaciones generales, mientras que must se utiliza para obligaciones específicas:I have to brush my teeth twice a day.I must tell you something.Importante: Para expresar obligación, deber o necesidad en el futuro o en el pasado, must y need no se utilizan. Se sustituyen por have to:We must (need to) buy another ticket.

– Mustn’t expresa prohibiciónNo debes conducir. Se le prohíbe conducir. Don’t have to expresa la ausencia de obligación o necesidad:You don’t have to drive. No estás obligado a conducir (pero puedes hacerlo si quieres).

Verbos modales en español pdf

(A) es gramaticalmente correcta, pero en la situación que describes en [1], un enunciado más natural sería “¿Cómo sabías que hoy era mi cumpleaños?”. Tanto (A) como mi sugerencia podrían expresar sorpresa, aunque no lo hacen necesariamente. Incluso si pensaras que el regalador te daba el regalo por una razón diferente, sigo pensando que aquí no se usaría una frase con ‘podría haberlo sabido’.

Tu análisis de (B) en [2] me parece correcto, aunque no creo que la gramática nos diga nada sobre la sorpresa. Podría expresar simple curiosidad, aunque ciertamente también puede usarse para expresar sorpresa.

Al igual que (A), una forma más natural de decir (C) es ‘No sé cómo el ladrón sabía…’ (suponiendo que podamos ver pruebas de que el ladrón lo sabía), pero (C) también es posible aquí. Yo entendería que expresa algún grado de sorpresa, pero no creo que tenga que ver con la gramática, sino con la situación.

Creo que la diferencia entre las dos situaciones es que en (A), vemos la acción con nuestros propios ojos — hemos visto a la persona que da el regalo o de alguna manera sabemos que viene de ella. En cambio, en (C), vemos el resultado de las acciones del ladrón -una caja fuerte abierta- pero no hemos visto al ladrón abrirla. También es más posible que otra persona descubra nuestro cumpleaños que que un ladrón abra una caja fuerte (al menos en mi opinión).

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad